Studime të Avancuara në Përkthim

Print

Ilda Poshi, PhD

Kodi
ELL 440
Emri
Studime të Avancuara në Përkthim
Semestri
0
Leksione
4.00
Seminare
0.00
Laboratore
0.00
Kredite
4.00
ECTS
6.00
Përshkrimi

Ky kurs është organizuar si një panel me qëllim që studentët të punojnë në përkthimin e teksteve letrare. Gjatë diskutimeve në grup studentët do të mësojnë rreth strategjive të përkthimit dhe do të vlerësojnë punën e të tjerëve.

Objektivat

Objektivi i këtij kursi është stërvitja e studentëve në një nivel më të lartë në kuptimin dhe përkthimin e gjuhëve përkatëse. Studentët do të përmirësojnë shpejtësinë dhe saktësinë në përkthimin e teksteve Letrare. Studenti do të ushtrojë dhe aftësitë redaktuese dhe korrektuese.

Java
Tema
1
Teoria dhe Praktika e Përkthimit , llojet e Përkthimi , problematikat dhe nënkuptimet
2
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese : Edgar A. Poe: Annabel Lee"; I. Kadare "Ti qave"
3
Vargëzimi, llojet, Përkthimi i poezisë; Prapapërkthimi
4
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: P.B.Shelley "Ode to the West Wind" Vs. I.Poshi (Alb. transl); I. Poshi : Kale'' (M. Yeniay turkish trasnl. )
5
Togfjalëshi i lirë dhe stilistika e diskursit të prozës
6
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: T.Morrison : " Beloved"; A. Niffenegger " The Time Traveler’s Wife" First date, extract
7
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: K. Chopin: " The awakening" Chapter 1, extract & Revising
8
Provimi gjysmëfinal
9
Përkthimi i idiomave. Aspekte kulturore ; Stili dhe përkthimi
10
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Azis Nesin: " Böyle Gelmiş Böyle Gitmez" ; Fatmir Terziu " Fijet e barit te thate" , extracts
11
Përkthimi i titujve dhe akronimeve ; Redaktimi i tekstit
12
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Metin Cengiz: "Anason Kokusu"; Müesser Yeniay : " Küçük ağrı"
13
Përkthimi sot : Metodat interaktive & para-përkthimore ; Përthyeshmëria dhe pa-përthyeshmëria
14
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Elif Şafak : "AŞK"; Sami Gjoka: "We shall meet in other deaths"
15
Përsëritje & Prezantim projektesh
16
Provimi final
1
Studentët do të mund të përkthejnë tekste letrare.
2
Studentët do të krahasojnë dhe vlerësojnë tekstet e përkthyera.
3
Studentët do të perballen me vështirësitë e përkthimit te poezisë
4
Studentët do të njihen me qasjet e problematikat e praktikave letrare përkthimore
Sasia Përqindja Përqindja totale
Gjysmë finale
1 30% 30%
Kuize
0 0% 0%
Projekte
1 20% 20%
Detyra
0 0% 0%
Laboratorët
0 0% 0%
Pjesëmarrja në mësim
1 10% 10%
Përqindja totale e vlerësimit
60%
Përqindja e provimit përfundimtar
40%
Përqindja totale
100%
Sasia Kohëzgjatja (orë) Gjithsej (orë)
Kohëzgjatja e kursit (përfshirë javët e provimit)
16 4 64
Orë studimi jashtë klasës
14 3 42
Detyrat
1 10 10
Gjysmë finale
1 14 14
Provimi përfundimtar
1 20 20
Të tjera
0 0 0
Ngarkesa totale e punës
150
Ngarkesa totale e punës / 25 (orë)
6.00
ECTS
6.00