- Kodi
- ELL 440
- Emri
- Studime të Avancuara në Përkthim
- Semestri
- 0
- Leksione
- 4.00
- Seminare
- 0.00
- Laboratore
- 0.00
- Kredite
- 4.00
- ECTS
- 6.00
- Përshkrimi
-
Ky kurs është organizuar si një panel me qëllim që studentët të punojnë në përkthimin e teksteve letrare. Gjatë diskutimeve në grup studentët do të mësojnë rreth strategjive të përkthimit dhe do të vlerësojnë punën e të tjerëve.
- Objektivat
-
Objektivi i këtij kursi është stërvitja e studentëve në një nivel më të lartë në kuptimin dhe përkthimin e gjuhëve përkatëse. Studentët do të përmirësojnë shpejtësinë dhe saktësinë në përkthimin e teksteve Letrare. Studenti do të ushtrojë dhe aftësitë redaktuese dhe korrektuese.
- Java
- Tema
- 1
- Teoria dhe Praktika e Përkthimit , llojet e Përkthimi , problematikat dhe nënkuptimet
- 2
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese : Edgar A. Poe: Annabel Lee"; I. Kadare "Ti qave"
- 3
- Vargëzimi, llojet, Përkthimi i poezisë; Prapapërkthimi
- 4
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: P.B.Shelley "Ode to the West Wind" Vs. I.Poshi (Alb. transl); I. Poshi : Kale'' (M. Yeniay turkish trasnl. )
- 5
- Togfjalëshi i lirë dhe stilistika e diskursit të prozës
- 6
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: T.Morrison : " Beloved"; A. Niffenegger " The Time Traveler’s Wife" First date, extract
- 7
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: K. Chopin: " The awakening" Chapter 1, extract & Revising
- 8
- Provimi gjysmëfinal
- 9
- Përkthimi i idiomave. Aspekte kulturore ; Stili dhe përkthimi
- 10
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Azis Nesin: " Böyle Gelmiş Böyle Gitmez" ; Fatmir Terziu " Fijet e barit te thate" , extracts
- 11
- Përkthimi i titujve dhe akronimeve ; Redaktimi i tekstit
- 12
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Metin Cengiz: "Anason Kokusu"; Müesser Yeniay : " Küçük ağrı"
- 13
- Përkthimi sot : Metodat interaktive & para-përkthimore ; Përthyeshmëria dhe pa-përthyeshmëria
- 14
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Elif Şafak : "AŞK"; Sami Gjoka: "We shall meet in other deaths"
- 15
- Përsëritje & Prezantim projektesh
- 16
- Provimi final
- 1
- Studentët do të mund të përkthejnë tekste letrare.
- 2
- Studentët do të krahasojnë dhe vlerësojnë tekstet e përkthyera.
- 3
- Studentët do të perballen me vështirësitë e përkthimit te poezisë
- 4
- Studentët do të njihen me qasjet e problematikat e praktikave letrare përkthimore
- Sasia Përqindja Përqindja totale
- Gjysmë finale
- 1 30% 30%
- Kuize
- 0 0% 0%
- Projekte
- 1 20% 20%
- Detyra
- 0 0% 0%
- Laboratorët
- 0 0% 0%
- Pjesëmarrja në mësim
- 1 10% 10%
- Përqindja totale e vlerësimit
- 60%
- Përqindja e provimit përfundimtar
- 40%
- Përqindja totale
- 100%
- Sasia Kohëzgjatja (orë) Gjithsej (orë)
- Kohëzgjatja e kursit (përfshirë javët e provimit)
- 16 4 64
- Orë studimi jashtë klasës
- 14 3 42
- Detyrat
- 1 10 10
- Gjysmë finale
- 1 14 14
- Provimi përfundimtar
- 1 20 20
- Të tjera
- 0 0 0
- Ngarkesa totale e punës
- 150
- Ngarkesa totale e punës / 25 (orë)
- 6.00
- ECTS
- 6.00