Studime të Avancuara në Përkthim

Print

Ilda Poshi, PhD

Kodi
ELL 440
Emri
Studime të Avancuara në Përkthim
Semestri
0
Leksione
4.00
Seminare
0.00
Laboratore
0.00
Kredite
4.00
ECTS
6.00
Përshkrimi

Ky kurs është organizuar si një panel me qëllim që studentët të punojnë në përkthimin e teksteve letrare. Gjatë diskutimeve në grup studentët do të mësojnë rreth strategjive të përkthimit dhe do të vlerësojnë punën e të tjerëve.

Objektivat

Objektivi i këtij kursi është stërvitja e studentëve në një nivel më të lartë në kuptimin dhe përkthimin e gjuhëve përkatëse. Studentët do të përmirësojnë shpejtësinë dhe saktësinë në përkthimin e teksteve Letrare. Studenti do të ushtrojë dhe aftësitë redaktuese dhe korrektuese.

Java
Tema
1
Teoria dhe Praktika e Përkthimit , Llojet e Përkthimi , problematikat dhe nënkuptimet
2
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese :Poezi/poema të përzgjedhura
3
Vargëzimi: llojet, Përkthimi i poezisë; Prapapërkthimi
4
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Poezi/poema të përzgjedhura
5
Togfjalëshi i lirë dhe stilistika e diskursit të prozës : Strategjitë për gjegjësin
6
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: tekste të përzgjedhura
7
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: tekste të përzgjedhura
8
Përkthimi i idiomave. Aspekte kulturore
9
Përkthimi i idiomave. Aspekte kulturore ; Stili dhe përkthimi
10
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Idiomat dhe shprehjet frazeologjike
11
Përkthimi i titujve dhe akronimeve ; Redaktimi i tekstit
12
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Titujt, akronimet dhe shkurtesat ligjerimore
13
Përkthimi sot : Metodat interaktive & para-përkthimore ; Përthyeshmëria dhe pa-përthyeshmëria
14
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: poezi/poema dhe tekste të përzgjedhura
15
Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: & Përsëritje
16
Provimi final
1
Studentët do të mund të përkthejnë tekste letrare.
2
Studentët do të krahasojnë dhe vlerësojnë tekstet e përkthyera.
3
Studentët do të perballen me vështirësitë e përkthimit te poezisë, idiomave dhe shprehjeve frazeologjike
4
Studentët do të njihen me qasjet e problematikat e praktikave letrare përkthimore
5
Studentët do të prkatikojnë strategji dhe teknika të ndryshme për të gjetur gjegjësin
Sasia Përqindja Përqindja totale
Gjysmë finale
0 0% 0%
Kuize
0 0% 0%
Projekte
2 25% 50%
Detyra
0 0% 0%
Laboratorët
0 0% 0%
Pjesëmarrja në mësim
0 0% 0%
Përqindja totale e vlerësimit
50%
Përqindja e provimit përfundimtar
50%
Përqindja totale
100%
Sasia Kohëzgjatja (orë) Gjithsej (orë)
Kohëzgjatja e kursit (përfshirë javët e provimit)
16 4 64
Orë studimi jashtë klasës
14 3 42
Detyrat
2 10 20
Gjysmë finale
0 0 0
Provimi përfundimtar
1 25 25
Të tjera
0 0 0
Ngarkesa totale e punës
151
Ngarkesa totale e punës / 25 (orë)
6.04
ECTS
6.00